DlynK |
Posté le: Lun 10 Déc 2012 00:19 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 23 Juin 2012 Messages: 304
|
Oui la qualité de la vidéo fait très pâle figure par rapport à ce qu'ils nous ont montrés à l'Avant-Première : un 16/9 en full HD sur écran de cinoche...
... et là un 360p. xD
Vivement le 19 décembre puis le 5 janvier ! _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
Hiro Shinji |
Posté le: Lun 10 Déc 2012 13:44 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 27 Juin 2012 Messages: 56
|
Je viens de voir le teaser et j'ai lu pas mal de vos commentaires. Dans l'ensemble, je rejoins les avis généraux.
A la première lecture, j'avoue que j'étais assez crispé. Tout d'un coup, de nouvelles voix, de nouvelles têtes etc... Ça fait un petit choc. A la deuxième lecture, j'étais plus posé et j'en ai mieux profité. Finalement, ça passe très bien.
Alors, le premier truc qui m'a choqué personnellement, c'est pas tellement les jeux d'acteur de Jérémy ou Aelita, ce sont surtout les dialogues. Dans l'ensemble, Jérémy a toujours été quelqu'un d'assez froid tout en étant facilement gêné dans des situations qui le dépassent. Donc son jeu ne m'a pas interpellé.
Par contre, les dialogues... Il faudrait qu'ils trouvent eux même leurs répliques, j'imagine qu'avec l'expérience, ça ira mieux. Mais là on sent de suite que c'est scripté.
Exemple, William au début :
"De simples élèves, comme toi"
Je comprends que tout le monde ait dit qu'il avait un jeu de merde puisqu'il a aussi une réplique de merde, ça l'aide pas des masses. Un truc genre :
"Ben... Des élèves ?" avec un ton sarcastique peut être. Mais plus naturel.
Jérémy a pas de bol non plus.
"Y a une tour activée quelque part !". Ben non, sous la panique, tu gueules : "Tour activée les gars !" ou je sais pas.
Et après :
"Il faut vite que t'ailles désactiver la tour". C'est trop long, pas naturel et légérement bafouillé. "Va désactiver la tour !" suffit.
Mais bref.
Aucun étudiant ou élève Français ne parle avec des phrases à rallonge.
Je pense que c'est surtout ça qui a fait qu'on pense que Jérémy ou William ne jouent pas très bien. Ils n'ont pas l'air de varier leurs textes. C'est souvent le problème des séries avec des étudiants/élèves. Ils sont censés parler très normalement, mais dans le cadre d'une diffusion, forcément on cherche des textes plus complexes, un peu à tort.
Pour le reste, ça me va plus ou moins. Les voix, de toute façon on peut rien y faire et je trouve ça pas si mal. Sinon, seules les fringues d'Aelita m'ont sauté aux yeux. Y a un gros changement par rapport au DA.
A voir donc, le premier épisode devrait nous fixer. _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
G.Callen |
Posté le: Lun 10 Déc 2012 15:55 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 05 Déc 2012 Messages: 108 Localisation: aux 3 mailletz en pleine jam session avec café noir ;) |
Hiro Shinji a écrit: | Je viens de voir le teaser et j'ai lu pas mal de vos commentaires. Dans l'ensemble, je rejoins les avis généraux.
A la première lecture, j'avoue que j'étais assez crispé. Tout d'un coup, de nouvelles voix, de nouvelles têtes etc... Ça fait un petit choc. A la deuxième lecture, j'étais plus posé et j'en ai mieux profité. Finalement, ça passe très bien.
Alors, le premier truc qui m'a choqué personnellement, c'est pas tellement les jeux d'acteur de Jérémy ou Aelita, ce sont surtout les dialogues. Dans l'ensemble, Jérémy a toujours été quelqu'un d'assez froid tout en étant facilement gêné dans des situations qui le dépassent. Donc son jeu ne m'a pas interpellé.
Par contre, les dialogues... Il faudrait qu'ils trouvent eux même leurs répliques, j'imagine qu'avec l'expérience, ça ira mieux. Mais là on sent de suite que c'est scripté.
Exemple, William au début :
"De simples élèves, comme toi"
Je comprends que tout le monde ait dit qu'il avait un jeu de merde puisqu'il a aussi une réplique de merde, ça l'aide pas des masses. Un truc genre :
"Ben... Des élèves ?" avec un ton sarcastique peut être. Mais plus naturel.
Jérémy a pas de bol non plus.
"Y a une tour activée quelque part !". Ben non, sous la panique, tu gueules : "Tour activée les gars !" ou je sais pas.
Et après :
"Il faut vite que t'ailles désactiver la tour". C'est trop long, pas naturel et légèrement bafouillé. "Va désactiver la tour !" suffit.
|
j'irais encore plus loin que ça pour faire naturel
le
-Il faut vite que t'ailles désactiver la tour
en
-va désactiver cette horreur
ça évite la répétition inutile. _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
immu |
Posté le: Lun 10 Déc 2012 16:14 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 13 Avr 2010 Messages: 1676 Localisation: Devant l'IFSCL. |
Ouaip, je confirme que les dialogues, du côté de Jérémie, passent moyennement par moment, et y'a un petit manque de naturel dans la diction aussi.
Mais personnellement, à la diffusion de l'épisode 1, puis celle du 2, j'avais déjà remarqué une nette amélioration lorsqu'il énonce les procédures de virtualisation.
Je ne sais pas comment ils ont tourner ce genre de scènes (certainement plusieurs épisodes à la fois, histoire d'optimiser le tout), mais en tout cas, je pense que ça va très vite en s'améliorant, je suis très confiant sur son jeu d'acteur, qui doit être de plus en plus fluide; et qui surpassera les dialogues pas assez naturels
Citation: | Exemple, William au début :
"De simples élèves, comme toi" |
J'aimerais pas être à la place de Diego à ce moment là, c'est vrai que ça fait TRES scripté comme dialogue :/ _________________ JeuVidéo IFSCL (Interfaces Fictionnelles Simulées de Code Lyoko) |
Revenir en haut de page |
|
|
Mikan |
Posté le: Lun 10 Déc 2012 18:40 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 12 Nov 2012 Messages: 151 Localisation: Bordeaux |
Je suis absolument d'accord avec vous deux les gars ! Vous m'avez ouvert les yeux parce-qu'avant je ne comprenais pas pourquoi ils jouaient si mal mais vous l'avez très bien expliqué ! ^^ _________________
J'ai fait moi même mon avatar et ma signature si vous voulez en voir plus, venez voir ma Galerie : => http://forum.codelyoko.fr/viewtopic.php?p=244016#244016 <= |
Revenir en haut de page |
|
|
DlynK |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 18:54 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 23 Juin 2012 Messages: 304
|
Yo'
Une version doublée en anglais vient d'être postée sur la chaîne YouTube de Bangoo et sur la page de Code Lyoko.
Si on l'observe bien, on peut y voir quelques détails non montrés dans la version de France 4. _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
ZaRyu |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 18:57 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 19 Aoû 2012 Messages: 910 Localisation: Finistère |
J'avais remarqué ces détails, même si il y en a très peu ...
En tout cas, je suis content de voir Code Lyoko Evolution en francais et pas en anglais, je trouve que les voix étrangères sont pas super ... _________________ Note de Thran : Signature supprimée car trop grande. Voilà l'ancien code [code:1][/code:1] |
Revenir en haut de page |
|
|
Mel-san |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 19:02 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 03 Sep 2012 Messages: 748 Localisation: Sur ton cou! |
Tu pense pareil que moi ZaRyu ...
Moi non plus les voix anglaises ne me plaisent pas trop...
C'est génial tous ces détails en plus...le 19 décembre va être une très longue journée , enfin sauf à partir de 19h45 et là ça va passer à la vitesse du son!
EDIT: je retire ce que j'ai dis vu qu'il n'y a pas de date pour le 19 décembre *pleure seule* _________________
------------------------
Sauvez un bambou...mangez un panda!
Dernière édition par Mel-san le Mar 11 Déc 2012 21:00; édité 1 fois |
Revenir en haut de page |
|
|
Mikan |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 19:20 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 12 Nov 2012 Messages: 151 Localisation: Bordeaux |
Ah ouais ! Je ne les avait pas vu ces petits détails ! ^^ Et je préfère vraiment les voix Françaises ! _________________
J'ai fait moi même mon avatar et ma signature si vous voulez en voir plus, venez voir ma Galerie : => http://forum.codelyoko.fr/viewtopic.php?p=244016#244016 <= |
Revenir en haut de page |
|
|
lucile-95 |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 19:23 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 07 Jan 2011 Messages: 127 Localisation: Presles |
19h45 ?? c'est l'heure où est diffusé l'épisode ?? _________________
Citation : "J’ai rêvé qu’on avait découvert la maladie de la patate folle. Du coup, j’angoisse de manger les frites et la purée de la cantine." |
Revenir en haut de page |
|
|
Valendil |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 19:41 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 07 Déc 2012 Messages: 102 Localisation: quelque part, dans un endroit perdu. |
Moi aussi je préfère la version française ... Les voix sont meilleures (peut-être parce qu’en français il s'agit des vraies voix des acteurs) et les mouvements de lèvres ne concordent pas trop avec les paroles. Et c'est injuste !! Eux ont droit à de la 720p et pas nous _________________ ‘‘Sissi : Qu’est-ce que tu veux que je te dise, Ulrich chéri, il faut bien qu’elle apprenne les règles du jeu, c’est la jungle ici, ne l’oubliez pas !
Odd : Oh ça, aucun risque, on a un babouin femelle et deux macaques sous les yeux pour nous le rappeler !’’
(Code Lyoko - #28 : Terre inconnue)
Un grand merci à YUtiti pour ce magnifique pack. |
Revenir en haut de page |
|
|
ZaRyu |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 20:05 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 19 Aoû 2012 Messages: 910 Localisation: Finistère |
Au pire, pour la qualité entre la version anglaise en 720p et la version francaise en 240p, j'ai peut-etre une solution : mettre la vidéo en 720p avec le son de la vidéo en 240p. Comme ca, on a le son en francais et la vidéo en HQ ! _________________ Note de Thran : Signature supprimée car trop grande. Voilà l'ancien code [code:1][/code:1] |
Revenir en haut de page |
|
|
LouRiddle |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 20:08 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 18 Aoû 2012 Messages: 219 Localisation: Metz |
Si le trailer a été doublé, est-ce que cela veut dire que les acteurs ne seront pas remplacés pour la version US? Parce que j'avoue que ça m'inquiète un peu ça..
Mais sinon contrairement à l'avis général j'aime bien les voix anglaises (sauf William) car j'ai l'impression que les dialogues sont plus naturels, bien qu'effectivement ça ne colle parfois pas avec les lèvres. _________________
Dernière édition par LouRiddle le Mar 11 Déc 2012 20:32; édité 1 fois |
Revenir en haut de page |
|
|
Link |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 20:22 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 10 Nov 2012 Messages: 341 Localisation: 127.0.0.1 |
Mais, il n'y a pas d'heures pour le 19 ? J'avoue que ça m’inquiète un peu. _________________
Je reviens sur le forum de temps en temps même si je ne poste plus beaucoup...
Je programme en HTML, CSS, PHP, MySQL, Javascript, Assembleur, C++, VisualBasic et Ti-basic. N'hésitez pas à me solliciter si vous avez un problème
|
Revenir en haut de page |
|
|
jessy |
Posté le: Mar 11 Déc 2012 20:28 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 15 Nov 2012 Messages: 612 Localisation: En France |
Pas de doublage ( j'en n'était sur...)
Après les voix les Anglais si feront comme nous....
Et si ils aiment pas ba il regarde pas _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
|