CodeLyoko.Fr
 
 Dernières news  
[IFSCL] L'IFSCL 4.6.X est jouable !
[Code Lyoko] Un « nouveau » monde sans...
[Code Lyoko] Le retour de Code Lyoko ?
[Code Lyoko] Les 20 ans de Code Lyoko...
[Code Lyoko] Les fans projets explosent !
[IFSCL] IFSCL 4.5.X: Bande annonce et re...
[Site] Sophie Decroisette & Jérôme Mous...
[Créations] Notre sainte Trinité a du talent...
[Site] Les trouvailles du Père Dudu - E...
[Code Lyoko] Un monde sans danger - Le...
 
 Derniers topics  
[Tuto] Utiliser la colorimétrie
Les Lyokofans parlent aux Lyokofans
[VN] Travail d'équipe v1.0 - Sortie !
[Fan-fiction] MIST & CODE LYOKO : les...
Que pensez vous des attaques de XANA ?
Parlons jeux vidéo !
Beaucoup de culottes...
Nouveaux Membres : Présentez-vous !!!
La place des personnages féminins dan...
[JDR] Code Lyoko
 
     
 Accueil | Règles du forum News | FAQ | Rechercher | Liste des Membres | Groupes d'utilisateurs | T'chat | Retour au site 
  Bienvenue, Invité ! (Connexion | S'enregistrer)
  Nom d'utilisateur:   Mot de passe:   
 

Traduction Lyokoréseau

Forum Code Lyoko | CodeLyoko.Fr Index du Forum -> Site/Forum -> EN.codelyoko.fr


Page 1 sur 1







Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet


Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant 
 Auteur Message
Atab MessagePosté le: Mer 21 Aoû 2013 20:22   Sujet du message: Traduction Lyokoréseau Répondre en citant  
[Manta]


Inscrit le: 04 Déc 2012
Messages: 570
Localisation: à Khelqeupare
Voici ma traduction de la page du Lyokoréseau.
PS: j'ai également fait les "sites antennes" (inclus dans la rubrique.)

Spoiler


voici maintenant la page des "sites antennes"

Spoiler


Bon, la mise en page n'y est pas vraiment, mais tout à été traduit. il ne maque plus que la vérifcation Smile

EDIT: j'ai corrigé, Merci à toi ZaRyu. Pour certaines erreur il y avait beaucoup d'inattention, mais je pensais que "analysis" était "analyse" au singulier, alors j'ai cherché (dans ma grammaire) comment on pourrait le mettre au pluriel et voila...

_________________

http://i.imgur.com/akpQcjj.pnghttp://i.imgur.com/uJiqhYm.gif

je tiens à m'excuser pour ce déstructage de pupilles pendant toutes ces années avec ma précédente couleur de texte ...
nan mais franchement, comment j'ai pu choisir ça ‽


Dernière édition par Atab le Jeu 22 Aoû 2013 12:00; édité 2 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
 
ZaRyu MessagePosté le: Mer 21 Aoû 2013 21:22   Sujet du message: Re: Traduction Lyokoréseau Répondre en citant  
[Mégatank]


Inscrit le: 19 Aoû 2012
Messages: 910
Localisation: Finistère
Atab a écrit:
Find Here the bests projects of the community, supported by CodeLyoko.fr

Même si le nom est pluriel, "Best" ne prend pas de S.

Atab a écrit:
Address: http://news.crcl.tk/

Atab a écrit:
Address: http://codelyoko-sg.blogspot.fr/

Atab a écrit:
Address: http://www.lyokonet.fr/

Atab a écrit:
Address: http://lyokoweb.fr

Pour adresse, il faut mettre URL. Si tu mets "Address", ca signifie une adresse comme pour les boites aux lettres.

Atab a écrit:
Description: The Centre de Recherche Code Lyoko (Code Lyoko Research Centre) -News is a platform for the French community of Lyokofans. Official partner of CodeLoko. fr, he presents you the last and the best news, verified by us.

Comme c'est du site que tu parles et non de la personne qui s'en occupe, il faut dire "It", pour montrer que ce n'est pas un etre vivant, sinon ca serait "He". C'est comme pour les monstres, même si c'est LA Méduse, il faut traduire avec "It".

Atab a écrit:
Description: This blog, owned by Shana, goes very far in the analyzes of the Social Game !

Ecrit de cette manière, "analyzes" est le verbe "analyser", conjugué à la troisième personne du singulier. Pour le mot "Analyse", ca s'écrit "Analysis", avec un I.

Atab a écrit:
Description: Xerox'site, cretaor of “Lyokospace”

Enfin, pour ici, il y a "creator" avec des lettres inversées, mais ca arrive à tout le monde, mais je l'ai mis en rouge pour montrer. Et par rapport à "Xerox's site", pour montrer l'appartenance on met 's, sauf quand le nom finit deja par un S, comme "Simpsons' house". Donc, meme si Xerox finit par un X et que c'est un cas un peu plus dur, on met quand meme un 's. Donc c'est Xerox's site.


C'est la première fois que je corrige, mais j'en ai profité parce que je n'ai plus rien à traduire (en attendant le remplissage du dossier Ninjas) et que ta traduction était courte ^^
_________________
Note de Thran : Signature supprimée car trop grande. Voilà l'ancien code [code:1]http://cultfix.co.uk/wp-content/uploads/sherlock-his-last-vow-moriarty-miss-me.jpg[/code:1]
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
a_queenoffairys MessagePosté le: Mer 23 Oct 2013 03:17   Sujet du message: Re: Traduction Lyokoréseau Répondre en citant  
[Frelion]


Inscrit le: 14 Oct 2009
Messages: 58
Localisation: Australie
Atab a écrit:
[Other Websites] / [Partner FanProjects]
Find here partner fansites of CodeLyoko.fr / Find here the best projects of the community, supported by CodeLyoko.fr


Sites Antennes

You will find here a selection of websites to do with Code Lyoko!
If you want to put in a request to add a link, click here.


C.R.C.L. News

URL: http://news.crcl.tk/

Description: The Centre de Recherche Code Lyoko (Code Lyoko Research Centre) News is a platform for the French community of Lyokofans. Official partner of CodeLoko. fr, it presents you the latest and the best news, verified by us.


The Social Game reference blog

URL: http://codelyoko-sg.blogspot.fr/

Description: This blog, owned by Shana, goes very far in the analysis of the functionality of the Code Lyoko Social Game!

A partner of our site, you can find in the “Social Game” section of cl.fr all details of his research, and his blog, like a ticket, allows you to follow the news!


Lyokonet

URL: http://www.lyokonet.fr/

Description: Xerox's site, creator of “Lyokospace”


Lyokoweb

URL: http://lyokoweb.fr

Description: Tiwi57's website.
Now a partner with CodeLyoko.fr, he works on the development of original projects.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Coquilame MessagePosté le: Ven 25 Oct 2013 07:05   Sujet du message: Re: Traduction Lyokoréseau Répondre en citant  
[Frelion]


Inscrit le: 07 Mar 2013
Messages: 68
Localisation: Etats-Unis
ZaRyu a écrit:
Atab a écrit:
Address: http://news.crcl.tk/

Atab a écrit:
Address: http://codelyoko-sg.blogspot.fr/

Atab a écrit:
Address: http://www.lyokonet.fr/

Atab a écrit:
Address: http://lyokoweb.fr

Pour adresse, il faut mettre URL. Si tu mets "Address", ca signifie une adresse comme pour les boites aux lettres.


En fait, 'address' peut signifier 'url' et pas juste une boite aux lettres. Mais 'URL' est plus commun Wink

_________________
http://imageshack.us/a/img405/6407/y5e0.png
Avatar
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
 
Montrer les messages depuis:   

Forum Code Lyoko | CodeLyoko.Fr Index du Forum -> Site/Forum -> EN.codelyoko.fr Page 1 sur 1

Poster un nouveau sujet
 Réponse rapide  
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 
Répondre au sujet



Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure

Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum




Powered by phpBB Lyoko Edition © 2001, 2007 phpBB Group & CodeLyoko.Fr Coding Dream Team - Traduction par : phpBB-fr.com
 
nauticalArea theme by Arnold & CyberjujuM
 
Page générée en : 0.0397s (PHP: 42% - SQL: 58%) - Requêtes SQL effectuées : 21