CodeLyoko.Fr
 
 Dernières news  
[IFSCL] L'IFSCL 4.6.X est jouable !
[Code Lyoko] Un « nouveau » monde sans...
[Code Lyoko] Le retour de Code Lyoko ?
[Code Lyoko] Les 20 ans de Code Lyoko...
[Code Lyoko] Les fans projets explosent !
[IFSCL] IFSCL 4.5.X: Bande annonce et re...
[Site] Sophie Decroisette & Jérôme Mous...
[Créations] Notre sainte Trinité a du talent...
[Site] Les trouvailles du Père Dudu - E...
[Code Lyoko] Un monde sans danger - Le...
 
 Derniers topics  
Que pensez vous des attaques de XANA ?
Parlons jeux vidéo !
Beaucoup de culottes...
Nouveaux Membres : Présentez-vous !!!
La place des personnages féminins dan...
[JDR] Code Lyoko
La compositrice de Monde sans danger ...
Le supercalculateur peut-il faire des...
Lyoko-guerriers : changer d'habitudes...
Vos plus intenses moments d'émotion a...
 
     
 Accueil | Règles du forum News | FAQ | Rechercher | Liste des Membres | Groupes d'utilisateurs | T'chat | Retour au site 
  Bienvenue, Invité ! (Connexion | S'enregistrer)
  Nom d'utilisateur:   Mot de passe:   
 

[Terminée] Chronicles > Backstory

Forum Code Lyoko | CodeLyoko.Fr Index du Forum -> Site/Forum -> EN.codelyoko.fr


Page 1 sur 1







Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet


Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant 
 Auteur Message
Belgarel MessagePosté le: Jeu 01 Mai 2014 11:42   Sujet du message: [Terminée] Chronicles > Backstory Répondre en citant  
[Manta]


Inscrit le: 20 Aoû 2010
Messages: 534
Je reviens avec une mission secrète de Shaka…
Après, je sais pas s'il est pertinent de poster cette page maintenant, vu qu'elle spoilera forcément les anglophones Mr. Green

Shaka :
Spoiler
One thing really made me laugh: Aelita is born in a military base in 1982, and then, three years later, surprise! Project Carthage turns out to be military! Razz
I don't mind spoilers. Actually, I often find them appeasing. They are a way to have the benefit of hindsight from the first reading/watching, without bothering with unnecessary suspens.
But part of this information really sounded to me like stupid ideas…the necklace? the cheated memory glove? (the parents, of course?)

One last thing: translations would be less funny without my Easter-Egg URLs…Have fun! Razz

Encadré de tête
Spoiler
Chronology of the back-story
Spoiler
The Story of each character:
Spoiler


Now, I think I really deserved some vacation. I'd better stop translating for the next month, because you know, my phoquing mémoire won't leave me alone until I give it some attention Sad

_________________
http://nsm04.casimages.com/img/2010/10/30//101030031134926107021414.png

Premier commandement : Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Les distinctions sociales ne peuvent être fondées que sur l'utilité commune.
Troisième commandement : Tout individu a droit à la vie
Quatrième commandement : Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
 
a_queenoffairys MessagePosté le: Dim 04 Mai 2014 07:38   Sujet du message: Re: [Traduction] Chronicles > Backstory Répondre en citant  
[Frelion]


Inscrit le: 14 Oct 2009
Messages: 58
Localisation: Australie
Belgarel a écrit:
N'ayant pas lu, je ne sais pas si c'est pertinent, mais “Army of Nothing” est un peu…ambigu comme titre. Vaudrait pas mieux : “The Army of Nothingness” ?

Le titre du tome 4 était un long débat x.x Surtout quand j'ai appris ce qu'est vraiment L'armée du néant. Nous avons eu les idées “The Army of Nothing”, “The Army of the Void”, “The Army of Nothingness”... “The Army of the Void” ne marchait pas du tout. Et quant à “Nothing” vs “Nothingness”, je pense qu'ils veulent dire le même chose. Ça l'inspire l'idée d'une armée de XANA beacoup plus dangereuse que celle des robots en tome 3. “Nothing” est plus punchy, je crois, et plus menaçant. A mon avis, le “ness” extra diminuer un peu l'impact du titre.
Et à la fin, je ne veux pas changer la couverture Razz

Moi, j'ai déjà lu le tome 4, mais je ne veux pas mettre cette page en ligne jusqu'à nous avons terminée ce tome, étant donnée que l'auteur fait référence à l'épilogue. (Kelsey do not read this page until you've finished reading the book or I will come after you) Donc euh... à octobre!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Montrer les messages depuis:   

Forum Code Lyoko | CodeLyoko.Fr Index du Forum -> Site/Forum -> EN.codelyoko.fr Page 1 sur 1

Poster un nouveau sujet
 Réponse rapide  
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 
Répondre au sujet



Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure

Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum




Powered by phpBB Lyoko Edition © 2001, 2007 phpBB Group & CodeLyoko.Fr Coding Dream Team - Traduction par : phpBB-fr.com
 
nauticalArea theme by Arnold & CyberjujuM
 
Page générée en : 0.0307s (PHP: 64% - SQL: 36%) - Requêtes SQL effectuées : 19