thomas28500 |
Posté le: Lun 29 Juil 2013 11:46 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 17 Aoû 2012 Messages: 107
|
Si y'a un hongrois ici qui veut traduire, on est preneur |
Revenir en haut de page |
|
|
loululi280722 |
Posté le: Lun 29 Juil 2013 12:52 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 02 Fév 2013 Messages: 154 Localisation: Usa |
Ouai vivement qu'il sorte en français .Normalement france 4 le passe à la rentrée .
je suis trop pressés!!!Et si quelqu'un peut traduire se n'est pas de refus !!!! _________________ True Females |
Revenir en haut de page |
|
|
petitema |
Posté le: Lun 29 Juil 2013 18:45 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 29 Aoû 2007 Messages: 138
|
merci pour le lien ! j'ai commencé à le regarder mais bon en hongrois ca ne me donne pas envie de le regarder jusqu'au bout si seulement c'était au moins sous titré !!
En tout cas je trouve que les voix hongroises sont plus entrainantes que les voix originales ^^ Enfin ce n'est qu'un constat ^^ |
Revenir en haut de page |
|
|
nchartier |
Posté le: Mar 30 Juil 2013 13:27 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 19 Déc 2011 Messages: 329
|
Il sera diffusé le 01/08/2013, à partir de 21h30, en Roumanie. |
Revenir en haut de page |
|
|
Baptoou |
Posté le: Mar 30 Juil 2013 20:04 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 07 Déc 2011 Messages: 349
|
Me connaissant, jamais j'aurai du cliquer sur lien de l'épisode 20. Mais je me suis laissé tenté et j'ai regardé les 5 premières minutes.
Déjà, je suis surpris d'un truc. Les Hongrois ont gardé le même générique que le notre. Ils n'ont même pas pris le temps de mettre les annotations du générique dans leur langue. Même "CODE LYOKO EVOLUTION" et le titre de l'épisode, c'est un homme qui le prononce en hongrois. Personnellement, je serais outré si j'habitait leur pays. On a l'impression qu'ils prennent la série à la légère, et ne prennent même pas le temps de refaire le générique. J'espère vraiment que les espagnols auront un vrai "CODIGO LYOKO EVOLUCION" avec les les annotations du générique et le titre en espagnol. Mais je pense que c'est le cas, puisque les espagnols ont déjà leur propre logo :
Bref, Je me suis arrêté largement avant la fin puisque je déteste le gros spoil de ce genre, encore une image, une séquence de 3 secondes, un résumé j'dis pas, mais là carrément un épisode, moi j'dis non ! Donc voilà, j'attends le français comme un bon p'tit français ! Et je pense que tout le monde devrait en faire autant, c'est mon avis
Mais ce n'est pas tout. Je me suis aussi arrêté parce que le hongrois, c'est très laid et on y comprend vraiment que tchi Encore, ce serai en anglais, j'aurai compris les 3/4, mais là... Mais je suis sûr que les hongrois disent la même chose du français alors bon
J'attends donc la rentrée avec impatience, si la reprise des épisodes ce fait bien à ce moment-là bien sûr _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
CodeRaclette |
Posté le: Mer 31 Juil 2013 20:32 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 31 Juil 2013 Messages: 11
|
Bonjour à tous :
Voici l'épisode 20 sous-titré !
Faites vous plaisir :
http://www.dailymotion.com/video/x12j52b_cle-20-espionnage-fr-beta-subs_shortfilms _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
Isharro |
Posté le: Mer 31 Juil 2013 21:46 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 08 Mai 2013 Messages: 71
|
Merci, beaucoup pour la traduction! |
Revenir en haut de page |
|
|
Benji_Sensei |
Posté le: Jeu 01 Aoû 2013 18:15 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 09 Mar 2005 Messages: 72
|
Super ! Merci pour le lien !
Ça fait bizarre d'entendre les voix hongroises mais c'est pas non plus déplaisant ^^ _________________ et que la Lyokoforce soit avec vous !!! |
Revenir en haut de page |
|
|
nchartier |
Posté le: Jeu 01 Aoû 2013 23:53 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 19 Déc 2011 Messages: 329
|
Je viens de le voir via la Roumanie et un détail m’interroge.
Les éléments certains et fiables
Nous savons, selon l'épisode 90, que la véritable identité de Franz Hopper est en réalité Waldo Schaeffer.
Le prénom Franz est en réalité le 2ème prénom de Waldo Schaeffer et que le nom Hopper est en réalité le nom de naissance de sa femme Anthéa.
Le fait
Anthéa cite le prénom Franz, pourquoi appelé une personne par son 2ème prénom ?
L'hypothèse
Il est possible qu'elle ai voulu citer le nom du créateur de Lyoko, qui se faisait appelé à l'époque Franz Hopper.
Le questionnement
Comment pourrai-t-elle savoir que son mari, avait changé d'identité après qu'elle été enlevé ?
De plus, comment aurai-t-elle su qu'il a précisément ces données ?
Si quelqu'un peut m'aider à comprendre car ma traductrice (qui connait la série Code Lyoko), sa sœur et moi même sommes perplexes vis à vis de ce détail.
Je précise que j'ai trouvé une solution légal, pour visionner les épisodes 20 à 26 de CLE, en français. |
Revenir en haut de page |
|
|
Toad |
Posté le: Ven 02 Aoû 2013 00:51 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 28 Avr 2013 Messages: 173 Localisation: Dans le 78 |
Hmmm n'oublie pas que justement c'est uniquement dans l'épisode 90 que l'on apprend qu'il s'appelle en réalité Waldo !
Il se fait peut-être appelé Franz par ses proches car il préfère ce nom. Aelita avait retrouvé la mémoire dans cet épisode, or elle venait d'apprendre le vrai prénom de son père, cela indique bien que dans sa vie d'enfant, il ne se faisait pas appelé Waldo devant elle (peut-être devant d'autres, mais à titre professionnel alors !).
Tu dis aussi :
Citation: | le nom du créateur de Lyoko |
D'après ce que l'on sait, Lyoko -en tout cas l'informatique- est l'une des raisons du travail entre Franz et Tyron, peut-être la seule ! Tyron appelait donc Waldo Franz. Ces deux derniers s'étaient disputés et ne s'étaient jamais revus. Dans le rêve d'Aelita dans l'épisode 52, les hommes en noir sont peut-être des disciples de Tyron qui veulent se venger de Franz, et qui, nous l'avons appris dans l'épisode 17 de CLE, ne savaient pas encore qu'il possédait son propre supercalculateur avec un monde virtuel. Dans l'épisode 82 de CL, on apprend qu'Anthéa est enlevée par les mêmes hommes, mais avant l'attaque contre Franz. Histoire de rançon ?...
Anthéa aurait donc travaillé pendant plus de dix ans auprès de Tyron, un homme qui appelle son ancien mari "Franz", une autre raison pour celle-ci de ne pas, ou plus, l'appeler Waldo !
En espérant que mon hypothèse est assez crédible ^^
Ah au fait :
Citation: | Je précise que j'ai trouvé une solution légal, pour visionner les épisodes 20 à 26 de CLE, en français. |
Sérieusement ? Tu as des connaissances dans l'équipe ? _________________
|
Revenir en haut de page |
|
|
Benji_Sensei |
Posté le: Ven 02 Aoû 2013 09:37 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 09 Mar 2005 Messages: 72
|
J'ai également une hypothèse, après je dois avouer qu'elle est peut être une peu bizarre. Mais depuis le début je constate que la boule dans le cortex près de l'interface, au centre, ressemble beaucoup à la forme que Hopper utilise.
Peut être qu'une grande partie de l'énergie d'Hopper est enfermé dans le cortex et que Anthéa travaille pour Tyron sous pression. _________________ et que la Lyokoforce soit avec vous !!! |
Revenir en haut de page |
|
|
Mejiro-kun |
Posté le: Ven 02 Aoû 2013 09:43 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 31 Jan 2011 Messages: 200
|
nchartier --> Bah comme a dit Toad certaines personnes préfèrent tout simplement leur deuxième prénom et préfèrent se faire appeler comme ça avec les personnes desquelles ils sont proches, tout simplement ^^ !
Je te donne un exemple perso : j'appelle mon meilleur ami par son deuxième prénom et ses parents aussi, alors bon o/ ! Je suppose que c'est rare mais que ça arrive comme situation ! Enfin du coup moi ça ne me choque pas plus que ça mais peut-être parce que j'ai l'habitude !
Après ne perdons pas de vue qu'on est dans une série pour enfant : les scénaristes ont surement préféré conserver Franz Hopper pour ne pas perturber les téléspectateurs plus jeunes qui n'auraient pas suivi la série d'origine, c'est ce que je pense en tout cas. Plus un problème pratique qu'autre chose.
Sinon comme je pense qu'Anthéa a pris l'habitude d'appeler son mari Franz aussi pendant leur période de fuite du gouvernement, notamment celle dans le chalet, où ce dernier avait peut-être déjà commencé à travailler sur Lyokô ? Qui sait ? Je pense qu'on n'aura surement jamais de réponse concrète d'un point de vue backstory malheureusement >_< ! _________________
Retour de Code Lyokô New Wave, ma fanfiction, sur le forum ! : New Wave_
Vous pouvez aussi lire d'autres de mes fics sur mon compte fanfiction.net : Mejiro-kun (ff.net)
Et pour mon DeviantART c'est par ici : Mejiro-kun (DA)
|
Revenir en haut de page |
|
|
nchartier |
Posté le: Ven 02 Aoû 2013 11:17 Sujet du message: |
|
Inscrit le: 19 Déc 2011 Messages: 329
|
Toad a écrit: | Hmmm n'oublie pas que justement c'est uniquement dans l'épisode 90 que l'on apprend qu'il s'appelle en réalité Waldo !
Il se fait peut-être appelé Franz par ses proches car il préfère ce nom. Aelita avait retrouvé la mémoire dans cet épisode, or elle venait d'apprendre le vrai prénom de son père, cela indique bien que dans sa vie d'enfant, il ne se faisait pas appelé Waldo devant elle (peut-être devant d'autres, mais à titre professionnel alors !).
Tu dis aussi :
Citation: | le nom du créateur de Lyoko |
D'après ce que l'on sait, Lyoko -en tout cas l'informatique- est l'une des raisons du travail entre Franz et Tyron, peut-être la seule ! Tyron appelait donc Waldo Franz. Ces deux derniers s'étaient disputés et ne s'étaient jamais revus. Dans le rêve d'Aelita dans l'épisode 52, les hommes en noir sont peut-être des disciples de Tyron qui veulent se venger de Franz, et qui, nous l'avons appris dans l'épisode 17 de CLE, ne savaient pas encore qu'il possédait son propre supercalculateur avec un monde virtuel. Dans l'épisode 82 de CL, on apprend qu'Anthéa est enlevée par les mêmes hommes, mais avant l'attaque contre Franz. Histoire de rançon ?...
Anthéa aurait donc travaillé pendant plus de dix ans auprès de Tyron, un homme qui appelle son ancien mari "Franz", une autre raison pour celle-ci de ne pas, ou plus, l'appeler Waldo !
En espérant que mon hypothèse est assez crédible ^^ |
Il me semble qu'il change de nom, quand il s'installe à l'ermitage après l'enlèvement d'Anthéa et qu'à ce moment là Aélita était encore une jeune fille.
Cependant, dans l'épisode7, Tyron dit "Vous êtes bien naïf, Monsieur Hopper".
La solution la plus logique, c'est qu'il aurait voulu simplifier le récit car sinon, il aurai été nécessaire de faire une explication Franz Hopper / Waldo Schaeffer, pour ceux qui n'aurait pas vu l'épisode 90, de CL.
Toad a écrit: |
Ah au fait :
Citation: | Je précise que j'ai trouvé une solution légal, pour visionner les épisodes 20 à 26 de CLE, en français. |
Sérieusement ? Tu as des connaissances dans l'équipe ? |
J'ai une amie très proche qui réalise à la fois un doctorat de littérature Francophone, et une formation pour être interprète Franco-Roumain. Cela me permet de disposer d'une bonne traduction des épisodes en Roumain. Je précise qu'elle est Roumaine.
En tant d'ami proche les législations Françaises et Européennes permettent de fournir un contenu protéger par les droits d'auteur, au titre de la copie privée.
La traduction est réalisé au titre de l'analyse de la culture Française et d'entrainement à la traduction en direct (style débat au parlement Européen) et traduction différée.
Elle récupère l'épisode auprès de sa sœur, qui vie en Roumanie. L'envoie d'un contenu protéger par les droits d'auteur est légal entre membre de la même famille, au titre de la copie privée, selon les législations Roumaines, Françaises et Européennes.
La qualité est légèrement inférieure à celle d'un épisode Français, mais cela me nous permet de disposer des épisodes sans attendre la version Française.
Je précise qu'environ 1/4 de la population Roumaine est francophone, cela peut aider à trouver des amis pouvant traduire les épisodes. |
Revenir en haut de page |
|
|
|