Une petite news aujourd'hui pour vous signaler deux choses. Commençons par les musiques. Le membre anglais de notre forum ProjectCarthageCLFR a découvert deux musiques de la série. L'une d'elle est la musique d'ambiance des Tours. Nous avions déjà une version disponible dans nos Médias mais la version trouvée par notre membre comporte une partie inédite. La seconde musique est une autre version remixée de "Un monde sans danger" que l'on entendait, dans la saison 1 uniquement, lorsque nos héros se rendaient à l'usine.
Après une petite vérification de la part de l'équipe du site, nous nous sommes rendus compte que ces deux musiques n'étaient en fait pas tout à fait inédites : Kikou les avait extraites utilisées dans son jeu PC Code Lyoko ! Cependant, elle n'avait jamais été mises en téléchargement, même sur son site. Les voici donc :
Enfin, une dernière information, plus légère. CodeLyoko.fr est le seul fansite qui vous tient au courant de l'actualité de vos acteurs, aussi voilà une petite brève au sujet de Bastien Thelliez, l'incontournable Jim de Code Lyoko Evolution. Il a joué un petit rôle dans "Mère et Fille". Vous pouvez le retrouvez dans la vidéo ci-dessous, à partir de 3'47. Redécouvez Jim en DJ de soirées adolescentes... mais attention ! Il préfère ne pas en parler !
Merci à Vivi et Toad9 !
Bonne fin de semaine ! N'oubliez pas de lire les précédentes news de la semaine.
3 news en une journée! N'oubliez pas d'utiliser votre scroller ;)
Chers utilisateurs de l'IFSCL,
Comme vous le savez, l'IFSCL est en progression..lente, car je n'ai plus autant de temps qu'auparavant pour travailler dessus, néanmoins je bosse dessus de temps en temps. Cette news n'est donc pas à propos d'une sortie potentielle et prochaine, car, encore une fois, c'est vraiment pas pour maintenant (donc merci de ne pas demander). Cette news est faite pour vous proposer certains choix conçernant la prochaine version.
La première version c'est : voudriez vous d'une fenêtre liée à la chute des personnages dans la mer numérique. Cette fenêtre, jamais apparue dans la série (et donc, originale, ce qui est une exception dans l'IFSCL), aurait pour but d''apparaitre lorsque certains combats sont perdus (pas tout le temps). Dès lors, on voit le Lyoko-guerrier chuter, et il faut taper le code de dévirtualisation suffisamment rapidement avant que le lyokoguerrier touche la mer numérique.
Comme vous le savez, Carthage sera certainement là pour la prochaine version, pas entièrement, mais c'est pas grave, car la question qui me préoccupe est liée au compte à rebours des clefs, ainsi que le compte à rebours de la virtualisation différée, qui pourrait apparaitre dans cette version à venir.
Note : la troisième screen montre une fenêtre qui de toute évidence, sera bien présente, elle est présentée ici seulement à cause de son compte à rebours.
Donc la question est : quel compte à rebours pour quoi. Sachant qu'ils ont été utilisés de manière mélangée, à tors et à travers dans le dessin animé...
Quel compte à rebours pour les clefs de Carthage ?
Quel compte à rebours pour la virtualisation différée ?
Oui ou non pour une fenêtre de chute dans la mer numérique ?
[Code Lyoko] Plus de précision sur le destin de Moonscoop... USA !
Posté le: 03/02/2014 à 21:08:00
Bonjour à tous !
La presse se rie un petit peu de nous ces jours-ci mais que voulez vous ! Je newsais initialement pour vous informer que nous avions opéré quelques mises à jour... - Nous avons notamment rajouté les articles des derniers jours à propos de la mort de notre regrettée Moonscoop et le rachat de son catalogue par Dargaud dans le PDF de la Revue de presse. - Nous avons aussi opéré quelques petites mises à jour sur les pages en tenant compte de cet évènement. Ainsi, il est désormais question de la fin de Moonscoop dans l'Histoire de la licence Code Lyoko... et sur la page de Moonscoop évidemment.
Cependant, à peine ses mises à jour effectuée que voici déjà un nouvel article qui nous parvient d'Outre-Atlantique. Merci à l'équipe anglaise du site. Cet article nous informe sur le devenir de la branche américaine de Moonscoop qui ne connaîtra pas le même destin que la partie française de la société. En effet, Moonscoop LLC est désormais détenu à 100% par le couple Young et a été rebaptisé en : Splash Entertainment.
Liz Young conserve son statut de présidente, tandis que Mike Young devient co-CEO [CEO = PDG américain pour faire simple]...
Dans cet article, on entend également parler de Nicolas Atlan, ex-producteur exécutif de Code Lyoko premier du nom. Cela faisait déjà longtemps que Nicolas Atlan avait évolué au sein de Moonscoop et avait migré sur la branche américaine de Moonscoop. Les Young lui confiant le rôle de co-CEO avec ce nouveau départ, il s'en tirera donc mieux que les salariés français dont très peu (deux) verront leur emploi conservé au sein de Dargaud et ses filiales.
Pour les nostalgiques les mieux informés sur les coulisses de la série, nous vous rappelons que Nicolas Atlan est un proche collaborateur des frères Di Sabatino et un grand ponte de feu Moonscoop. Ce trio a d'ailleurs servi d'inspiration au groupe de musique emblématique de la série : les Subdigitals. Chris, le batteur aux cheveux blancs en référence à Christophe di Sabatino ; Ben, le barbu du trio en référence à Benoît di Sabatino ; et enfin Nico, le dernier laron brun, en référence à Nicolas Atlan.
Comme les autres, cet article sera intégré au PDF sur le tragique destin de Moonscoop.
Pour rappel, c'est à partir de demain que Canal J commence à diffuser les épisodes 19 à 26 à des horaires plus raisonnables. A 21H00, épisode 18 ; à 21H25, le 19 et à 21H50, le 20ème.
[Créations] La fin... de la Chronique d'une traduction ! (#29)
Posté le: 03/02/2014 à 00:00:00
Le dénouement approche... ...? Qui l'emportera ?...
"XANA était resté à attendre son destin sans bouger. Il leva soudain la tête et Jérémy vit des éclats brillants perler au coin de ses yeux. Des larmes. XANA pleurait."
Aujourd'hui, ce sont des storyboards qui feront office de trouvailles de la semaine. 4 pages de storyboards qui ont été utile à la création de l'épisode #70 - Skidbladnir reprenant la discussion que nos héros ont eu en forêt à propos de la mise en marche du véhicule !
Aujourd'hui, quelques news en vrac ! Commençons avec l'actualité du moment : Le rachat de Moonscoop par Dargaud. Deux articles de site internet viennent nous donner de légers compléments d'informations. Le premier a été posté par les Echos.fr. Il est plus précis voire un tantinet rassurant sur l'utilisation du catalogue de Moonscoop (et donc de la licence Code Lyoko) par le racheteur. En revanche, il précise bien que le temps que la transition se fasse, il ne faut pas attendre de grosse nouvelles avant quelques mois.
Le second article, en anglais, parle également du rachat et donne quelques précisions sur la branche américaine de Moonscoop. Pour ceux fâchés avec la langue de Shakespeare, l'équipe publiera une traduction de l'article anglais dans les commentaires quand un de ses membres en aura le temps.
Ces deux articles seront bientôt ajoutés dans le PDF de la revue de presse, traitant des déboires de Moonscoop.
Code Lyoko Evolution maintenant.
France 4 n'est décidément toujours pas décidée à diffuser les épisodes "inédits" sur la chaîne (19 au 26), puisqu'après l'épisode 18, le sempiternel retour à la diffusion de l'épisode 01 continue sur les programmes TV. Canal J, en revanche, décomplexe sa diffusion. Pour rappel, les inédits avaient été diffusés sur la chaîne Jeunesse en pleine nuit. Ils vont prochainement être diffusés le week-end et en semaine à des horaires beaucoup plus respectables : Cela commencera le samedi 1er février à 20H.
Enfin, au milieu de tout ce trololo qui entoure notre série, un petit peu de légèreté. Nos acteurs sont toujours vivants et continuent leur bout de chemin. Nous profitons de cette petite news pour vous signaler un court-métrage qui a été mis en ligne sur le Facebook de Mélanie Tran(l'actrice incarnant Yumi dans Evolution) entre autre.
Il s'agit d'une petite réalisation par Jean-Claude Tran. On y retrouve Jean-Claude, Mélanie et Quentin Merabet (acteur incarnant Ulrich et, d'après Gala, Paris Match, Voici, l'actuel concubin de Mélanie). Nous vous laissons découvrir et apprécier :
Nous avons ajouté le lien de cette vidéo aux pages des deux acteurs concernés pour que, même en période "plate", CodeLyoko.fr reste toujours votre encyclopédie exhaustive et de référence sur Code Lyoko et son Univers. Nous en profitons aussi pour vous signaler également que Quentin Merabet a joué un personnage non-récurrent dans un épisode de la série non-feuilletonante "Famille d'accueil". Voici un lien pour vous aider à repérer l'épisode et à le regarder si cela vous intéresse. L'épisode est notamment diffusé ce soir sur France 3 à 20H45 !!
Pour conclure, l'équipe du site fait savoir qu'elle se réjouit de voir que le couple-star de la communauté se porte mieux que le couple présidentiel. Bonne semaine à tous !
Après vous avoir offert les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet poursuit son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".
Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Cette semaine, découvrez le chapitre 18 du tome IV : "Corbeau noir".
[L'armée du néant] [Dernière version : Prologue & 18 chapitres] Traduit par Mara Schaeffer
Rappelons au passage les avantages de nos versions des tomes :
- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine. - Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine. - La présence des images couleurs en haute qualité et adaptées en français. - Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.
Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4. Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 3, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !
Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :
Aujourd'hui, voici la video qui sera très certainement la vidéo la plus courte de l'histoire des trouvailles ! En tout cas, on peut difficilement faire mieux ! Cette vidéo est un (très bel) extrait inédit de Code Lyoko datant de la saison 3, mais avant de donner plus d'explication, voici la vidéo.
Alors *craquage de doigts*, d'où provient cette video ? Car voir une Aelita "passer d'une tour pour aterrir dans le 5ème territoire" est peu commun, me direz-vous. En fait, cet extrait est un extrait promotionnel acheté et créé spécialement pour une publicité datant de 2006. Vous vous souvenez du jeu de cartes Code Lyoko ? Et de l'opération spéciale P'tit Louis ? Et de la pub diffusée à ce moment-là ? Non ? Voila de quoi vous rafraîchir la mémoire, sinon. Car oui, cet extrait a été utilisé dans le cadre promotionnel des jeux de Cartes Code Lyoko !
Ca y est ! L'année 2013 avait été "riche" en péripétie pour la société Moonscoop, détentrice de la licence Code Lyoko. Nous avions synthétisé l'ensemble des articles à propos des tumultes qu'elle traversait lors de la mise à jour de notre revue de presse. Moonscoop a finalement été racheté par l'éditeur Dargaud. Plutôt qu'un long blablatage : Voici l'article pour ceux que cela intéresse parmi vous !
Voilà de quoi relancer les spéculations sur l'avenir de la série. Croyez néanmoins que nous vous tiendrons informés dans la mesure de notre possible de l'impact de ce rachat sur la licence Code Lyoko.
Merci à SEBA01 d'avoir fait remonter l'article dans les meilleurs délais !
Après vous avoir offert les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet poursuit son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".
Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Cette semaine, découvrez le chapitre 17 du tome IV : "La fuite de Mago".
[L'armée du néant] [Dernière version : Prologue & 17 chapitres] Traduit par Mara Schaeffer
Rappelons au passage les avantages de nos versions des tomes :
- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine. - Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine. - La présence des images couleurs en haute qualité et adaptées en français. Nous avons rajouté cette semaine la couverture intérieure et la quatrième de couverture ! - Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.
Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4. Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 3, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !
Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :
Aujourd'hui, une trouvaille un peu particulière. En soit, cette trouvaille n'a rien d'exceptoinelle mais elle reste pour le moins intrigante. La trouvaille de la semaine étant une bande-annonce de Code Lyoko datant de 2008, dans laquelle, on peut retrouver le logo de Code Lyoko Reloaded sur le générique de la saison 2.
Après vous avoir offert les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet reprend son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".
Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Cette semaine, découvrez le chapitre 16 du tome IV : "Court-circuit".
Match tout azimut !
[L'armée du néant] [Dernière version : Prologue & 16 chapitres] Traduit par Mara Schaeffer
Rappelons au passage les avantages de nos versions des tomes :
- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine. - Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine. - La présence des images couleurs en haute qualité et adaptées en français. - Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.
Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4. Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 2, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !
Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :
Aujourd'hui, c'est la journée renders ! Avec 10 nouveaux renders et pas des moindres : de nouveaux renders de monstres, un superbe rare render du groupe datant de Garage Kids ! Ainsi qu'un autre render rare : celui de William Terre de la saison 4 et enfin une nouvelle catégorie de renders : celle des personnages secondaires avec pour débuter notre bon vieux Jim, Sissi et Hervé habillé en version saison 4, les Subdigitals et enfin le seul, l'unique Franz Hopper !
Après vous avoir offert les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet reprend son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".
Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Cette semaine, découvrez le chapitre 15 du tome IV : "L'armée du néant".
Cette fois, la bataille finale commence !
[L'armée du néant] [Dernière version : Prologue & 15 chapitres] Traduit par Mara Schaeffer
Rappelons au passage les avantages de nos versions des tomes :
- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine. - Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine. - La présence des images couleurs en haute qualité et adaptées en français. - Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.
Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4. Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 2, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !
Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :
Vous remarquerez donc un petit retard sur l'édition de cette semaine. La rentrée est chargée pour tout le monde ! L'écart sera moins long jusqu'au prochain chapitre ;p ! Afin de nous faire pardonner, nous avons rajouté la couverture du tome 4 en français ;)
Un an, jour pour jour, après que Code Lyoko Evolution a officiellement débuté sur France 4, aujourd'hui, revenons aux sources avec du bon, du beau, du lourd : Une compilation de magnifiques images promotionnelles de Code Lyoko et Code Lyoko Evolution. Par "images promotionnelles", j'entends soit des affiches faisant la promotion de la série (du genre "CLE, la nouvelle série bientôt sur France 4"), soit d'image créées spécialement pour être utilisées en tant que promo de la série (du genre, nos héros en action sur Lyoko sans pour autant que l'image soit un screen d'un épisode). Voyez plutôt par vous-même ;).
D'ailleurs, vous l'avez certainement remarqué mais la page "Revue de presse" a fait peau neuve... et il y avait besoin ! A présent, tous les articles ont été réorganisés, triés et regroupés en pdf. De plus, nous en avons profité pour rajouter une compilation de tous les articles concernant l'affaire d'actionariat qui a secoué Moonscoop en 2013.