CodeLyoko.Fr
 
 Dernières news  
[Site] Code Lyoko a 21 ans !
[Créations] 10 millions ! (et compagnie...)
[IFSCL] L'IFSCL 4.6.X est jouable !
[Code Lyoko] Un « nouveau » monde sans...
[Code Lyoko] Le retour de Code Lyoko ?
[Code Lyoko] Les 20 ans de Code Lyoko...
[Code Lyoko] Les fans projets explosent !
[IFSCL] IFSCL 4.5.X: Bande annonce et re...
[Site] Sophie Decroisette & Jérôme Mous...
[Créations] Notre sainte Trinité a du talent...
 
 Derniers topics  
Idée de film/OAV pour la série.
Comment rendre la série meilleure.
[Fiction Sonore] Code Lyoko : Frontiè...
[Fanfic] CODE LYOKO : les héritiers ...
[Jeu Vidéo Lyoko] IFSCL 47X!
Les Musiques de Starway
Recherche d’un Lyokofan-creator
[Fanfic] Le Labyrinthe du temps
Nouveaux Membres : Présentez-vous !!!
[game engine] Elyoko
 
     
 Accueil | Règles du forum News | FAQ | Rechercher | Liste des Membres | Groupes d'utilisateurs | T'chat | Retour au site 
  Bienvenue, Invité ! (Connexion | S'enregistrer)
  Nom d'utilisateur:   Mot de passe:   
 

Forum Code Lyoko | CodeLyoko.Fr Index du Forum Aller à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 95, 96, 97  Suivante 

 News Page précédente :: Page suivante 
 Auteur News
Shaka Message[Site] Chronique d'une traduction #14 Posté le: 28/10/2013 à 14:00:00 
Bonjour à tous !

Après vous avoir offert les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet reprend son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".

Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Cette semaine, découvrez le chapitre 2 du tome IV : "L'ordinateur de poche de Richard".




[L'armée du néant]
[Dernière version : Prologue & 2 chapitres]
Traduit par Mara Schaeffer






Rappelons au passage les avantages de nos versions des tomes :

- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine.
- Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine.
- La présence (au moment venu) des images couleurs en haute qualité et adaptées en français.
- Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.

Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4.
Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 2, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !

Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :

[Tome 1] - Le château souterrain
[Tome 2] - La ville sans nom
[Tome 3] - Le retour du Phoenix

Bonne lecture...
Et à lundi prochain sur CodeLyoko.fr !
Revenir en haut de page
Commentaires (2)
 
Etienne Message[Site] Les trouvailles du Père Dudu #51 Posté le: 27/10/2013 à 00:00:00 
Bonsoir à tous !


Les belles images de la semaine dernière vous ont-elle plus ? Fallait bien fêter la 50ème Trouvaille en grandes pompes ! Aujourd'hui, par contre, pour la 51ème, c'est beaucoup plus "soft" avec encore les conceptuels du jeu "Code Lyoko : Plongez vers l'infini" et aujourd'hui, ce sont trois images montrant la conception progressive du territoire du désert et du 5ème territoire. Nous permettant de comparer un décor officiel du territoire de la série en question et son homologue du jeu Wii :

  

Bonne soirée sur codelyoko.fr !
Revenir en haut de page
Commentaires (1)
 
Shaka Message[Créations] Notre communauté a du talent #27 Posté le: 25/10/2013 à 16:37:00 
Re-bonjour.
Comme chaque vendredi, retrouvez votre séquence créative de la semaine. Après avoir largement visité les Fanfictions ces derniers temps, nous allons explorer d'autres horizons pour les semaines à venir. Le mieux pour revenir aux Fanarts, dans un premier temps, c'est tout simplement de regarder ce qu'on fait nos artistes "Perles du Net" depuis la dernière fois !


Entre deux fanarts, Nelbsia a trouvé le temps d'être le premier joueur du monde à botter les miches de la Méduse sur le Code Lyoko Social Game. Il a immortalisé ça en un fanart. Deux autres oeuvres viennent compléter sa séquence de dessin sur sa fiction Code Lyoko Overpowered. Et enfin, CodeLyoko.fr lui a commandé une séquence d'oeuvre. Deux d'entre elles illustrent les pages Personnages de Tyron et de Jim, pour Evolution. Et une autre petite oeuvre... dont on parlera plus bas.


Notre dessinatrice américaine continue elle aussi son petit bout de chemin. Après avoir vu Odd en compagnie de Mewtwo, vous pourrez désormais le voir avec Aelita, armes aux poings dans un décor oriental. Vous retrouverez également la fameuse bannière des 10 ans de Code Lyoko et un petit fanart humoristique sur Odd.

 

 

Il continue son petit bout de chemin avec le Projet Lyoko5. Voyez plutôt le résultat :

 

 

Nous concluerons avec la webmaster-traductrice-artiste australienne de notre site ! Entre la traduction du site, la traduction des Chronicles, les retouches graphiques des images des romans, sa vie et j'en passe, elle trouve encore le temps de faire un peu de dessin. "Elle est formidable" dirait un certain chanteur ! Voici sa création pour les 10 ans de Code Lyoko !

 

 

Voilà, voilà. bien entendu, nous avons mis à jour toutes les galeries sur les pages des concernés. Ne nous reste qu'à vous dévoiler la dernière de Nelbsia. Il s'agit d'une commande de CodeLyoko.fr. Elle est en lien avec le projet de traduction des Chronicles, série de roman dans lesquels on voit Jérémie sur Lyoko. Si vous voulez découvrir en image l'unique description officielle de Jérémie sur Lyoko, cliquez ici !

Revenir en haut de page
Commentaires (4)
 
Shaka Message[Code Lyoko] Du neuf du côté de l'Export pour Moonscoop Posté le: 25/10/2013 à 15:23:00 


Bonjour à tous.

Le Syndicat des Producteurs des Films d'Animation vient, via le site animation-france.fr, de publier une newsletter sur les dernières actualités dans le monde de l'animation. L'occasion idéale de se renseigner un petit peu sur Moonscoop, ses différentes franchises, et, surtout celles qui nous intéressent, Code Lyoko et Code Lyoko Evolution.
Alors au milieu de ce gros texte, vous retrouverez beaucoup d'informations que votre super site sur Code Lyoko (c'est à dire NOUS !) vous a déjà relayé comme l'arrivée de Code Lyoko et Evolution en Grèce et en Italie.

Voici le lien vers l'article. Ci-dessous, vous vous avons tout simplement copier-collé tous les extraits concernant Moonscoop et Code Lyoko, afin que ceux qui veulent n'aient pas à se farcir tout l'article.

[L'article complet !]


"Moonscoop a finalisé des accords avec Clan TVE et Canal Panda portant sur la diffusion des saisons 1 et 2 de Chloe Magique. La série Les 4 Fantastiques a été achetée par France 4 et par la nouvelle chaîne jeunesse allemande Yep. Les renouvellements des saisons 1 à 3 de Code Lyoko et l’acquisition de Code Lyoko Evolution ont été négociés avec RAI Gulp et le pré-achat de Burny’s Odyssey avec Rai Yoyo. En Finlande, MTV3 a renouvelé les droits de Geronimo Stilton 2, et Teletoon Pologne ceux de Tara Duncan et Titeuf. En Suède, SVT a acheté la saison 2 de Casper à l’école de la peur et, en Grèce, Megachannel a lancé Code Lyoko et Chloe Magique en septembre. Aux USA, Moonscoop a vendu Le monde de Todd et Plouf Olly Plouf à Qubo. Le diffuseur hispanique Somos TV a renouvelé Ava Riko Teo pour l’Amérique Centrale."

"En Asie, Moonscoop a signé un accord global avec la société de télécommunications Viettel portant sur l’intégralité du catalogue (1200 demi-heures) disponible au Vietnam. Par ailleurs, Disney Corée et Korea Telecom Hitel ont acheté les droits de la saison 2 de Chloe Magique et un package deal a été conclu avec TrueVisions en Thaïlande pour 350 demi-heures de programmes (Titeuf, Bunny Maloney, Ava Riko Teo, Dive Olly Dive, Gasp, The Davincibles…)."

Notez dans le paragraphe ci-dessus qu'une arrivée probable de Code Lyoko au Viet-Nam est à prévoir !

"(...) la saison 2 du Livre de la Jungle (52 x 11’) de Moonscoop et DQ Entertainment (...) seront lancées sur TFou au cours de la saison 2013/2014"

"BRB Internacional et Moonscoop ont conclu un accord de diffusion réciproque de leurs catalogues en VOD et sur les médias numériques. BRB gérera les propriétés de Moonscoop dans la péninsule ibérique et les territoires hispanophones, Moonscoop celles de BRB en France et dans les territoires francophones."

"L’application de SVOD Bangoo, de Moonscoop, est maintenant présente sur les principaux stores Android. Elle est également promue et embarquée sur les tablettes jeunesses de Lexibook et Teknofun."

"Vendu dans plus de cent territoires, Geronimo Stilton résulte d’un partenariat entre Atlantyca Entertainment et Moonscoop, avec Rai Fiction, France Télévisions et M6."


Et voilà ! Une longue liste qui prouve bien que la société Moonscoop est loin de mal se porter, contrairement à ce qu'on pu colporter des médias lors des derniers mois. Au sujet de la fameuse querelle interne à Moonscoop qui a été relayée dans la presse les mois derniers... La newsletter y consacre également un paragraphe :

"Le groupe de production et de distribution Moonscoop est en redressement judiciaire depuis le 20 juin dernier. Benoît et Christophe di Sabatino ont été révoqués le 31 juillet de leurs fonctions respectives de membre du conseil de surveillance et de président du directoire. Ils restent salariés de l’entreprise. Début août, le Tribunal de commerce de Paris a étendu les pouvoirs de l’administrateur judiciaire en charge de la société, Maître Gérard Philippot, afin qu’il en devienne le représentant."

Tout ça pour dire que, contrairement à ce que des personnes trop zélées ont voulu colporter, les frères Di Sabatino sont toujours actifs dans la société Moonscoop. Société qui ne se porte pas mal. Le remue-ménage des mois derniers n'est bel et bien qu'un conflit d'ordre interne entre actionnaires.

Merci à Dauphy pour la news
A ce soir sur CodeLyoko.fr pour NCDAT
Revenir en haut de page
Commentaires (6)
 
Shaka Message[Créations] Chronique d'une traduction #13 Posté le: 21/10/2013 à 14:00:00 
Bonjour à tous !

Après la colossale news de la semaine dernière, dans laquelle vous aviez pu découvrir les tomes 1, 2 et 3 des Chronicles en français, dans une qualité modestement excellente, le projet reprend son train-train hebdomadaire ! La formidable épopée des héros continue donc sur CodeLyoko.fr à travers la saga des Code Lyoko Chronicles et le quatrième tome : "L'armée du Néant".

Notre traductrice, épaulée de la vaste équipe du projet "Chronique d'une traduction", poursuit sa route. Pour fêter la diffusion du tome 4, pour la toute première fois mondiale en français, vous aurez droit cette semaine à deux chapitres... Pour être plus précis, vous aurez droit au Prologue et au chapitre 1 du tome 4.




[L'armée du néant]
[Dernière version : Prologue & 1er chapitre]
Traduit par Mara Schaeffer







Comme vous avez pu le constater sur nos trois premiers livres, les différentes modifications que nous promettions depuis belle lurette ont été appliquées. Elles continueront à l'être durant la totalité de ce tome 4 ! Rappelons donc les avantages de notre version :

- Une mise en page à la quasi-identique de celle du bouquin d'origine.
- Utilisation des polices d'écritures des livres d'origine.
- La présence (au moment venu) des images couleurs en haute qualité et adaptées en français.
- Présence des icônes de début de chapitre, scannées depuis les versions italiennes et retouchées pour un rendu optimal.

Enfin, nous vous rappelons qu'une rubrique du site est intégralement dédiée aux Chronicles. Vous pouvez notamment y retrouver une galerie qui contient l'intégralité des images des trois premiers tomes et qui sera mise à jour chaque semaine avec les images du tome 4.
Par ailleurs, nos homologues internationnaux travaillent simultanément sur la traduction en anglais du Tome 2, disponible sur la version anglaise de cette news. Suivez Jim !

Pour conclure, pour ceux qui n'auraient pas encore pris le train en marche :

[Tome 1] - Le château souterrain
[Tome 2] - La ville sans nom
[Tome 3] - Le retour du Phoenix

Bonne lecture...
Et à lundi prochain sur CodeLyoko.fr !
Revenir en haut de page
Commentaires (0)
 
Etienne Message[Site] Les trouvailles du Père Dudu #50 Posté le: 20/10/2013 à 00:00:00 
Bonsoir à tous !


50ème numéro !!!! 50, déjà ! Alors, quoi de neuf pour la 50ème trouvaille, une fête ? Du lourd ? Et bien ceux qui s'attendait à une fête seront déçus et les autres, plus que ravis. Car oui, même après pratiquement 1 an, le Père Dudu continue de cacher du lourd dans son coffre-fort fermé à double-tour, surveillé par 2 rottweillers, le tout en mouvement continuel dans un fourgon blindé lui-même surveillé par des tireurs d'élite (comment ça, "j'en fais trop" ?).

Et aujourd'hui, le Père Dudu va vous fournir, une trouvaille qui en jette. Les trouvailles du jour sont donc les premières ébauches des Territorires de Lyoko et de la Mer Numérique. Des prémices permettant de visualiser et de conceptualiser certains endroits tels que la complexité du 5ème territoire ou l'univers du Réseau Mondial. Un vrai régal pour les yeux !
Ils trouveront leur place sur la page "Conceptuels", unique sur le net et qui commence à être joliment remplie !

    
(Si je suis un sadique d'avoir pratiquement attendu 1 an avant de dévoiler ça ?........Noooooooon, à peine ! =D)

Et à part ça, pour bien fêter cette 50ème trouvaille, voici une page récapitulative qui met à disposition les 50 premières trouvailles et facilite l'accès à chacune. De quoi retrouver une trouvaille bien précise ou contempler chacune des trouvailles dévoilées ! Pour accéder à la page, c'est juste ici !
Revenir en haut de page
Commentaires (5)
 
Shaka Message[Créations] Notre communauté a du talent #26 Posté le: 18/10/2013 à 21:10:00 
Bonsoir ! Rendez-vous traditionnel du vendredi sur CodeLyoko.fr, revoici "Notre communauté a du talent".
On remet les fanfictions à l'honneur ce soir ! La semaine prochaine, on tapera dans du graphisme ;) ! Alors... Pas mal de choses !

  • Mise-à-jour de la rubrique Perles du net.

Pas grand chose à signaler. J'ai simplement amélioré le rendu des fiches Fanfictions sur les pages des différents écrivains.

J'ai également créé une page "Ecrivains d'un soir". Son rôle ? Recenser les écrivains-perles qui n'ont écrit qu'une seule fiction ! En effet, un unique texte rend la création d'une page attitrée à l'auteur superflue (étant donné que le profil de l'écrivain sur les pages Perles sert principalement à décrire son style d'écriture). Le cadre-descriptif du texte sur cette page est donc entièrement suffisant pour donner envie ou non au visiteur de lire la fiction.

Sur cette page, vous retrouverez déjà le texte de Kinshii qui était auparavant sur une page isolée.

 

  • Une nouvelle fanfiction

Mais le sujet de la news de ce soir, c'est bien l'entrée dans les Perles d'un nouveau texte.

Un One-shot d'Ikorih. Son titre est "Les épines de sang de la vérité". (Si si !). Il est fidèle au style d'Ikorih. Violent & surprenant. Si vous aviez aimé ses précédents textes, ne manquez pas celle-ci !

 

Ajoutons aussi qu'une fanfic d'un bon niveau vient d'être terminée et mérite d'être mentionnée : Sur le champ de bataille d'Oddye ! Si vous aimez les réçits sous tention, cela devrait vous plaire.

  • Pour conclure...

A l'occasion de ce changement, nous ne laissons pas le site prendre la poussière comme le font bien trop de sites sur le net. Nous avons donc fait une mise à jour de la page "Grenier" de notre site. =)

 

A ce week-end !

Ne manquez pas la 50ème du Père Dudu ! Sur CodeLyoko.fr !

Revenir en haut de page
Commentaires (2)
 
Shaka Message[Créations] [Spécial] Chroniques d'une traduction... 12 ! Posté le: 15/10/2013 à 00:33:00 

Bonjour à tous !

Quoi ? Comment ça à la bourre ?
Comment ça vous n'avez pas eu votre épilogue du lundi... On aurait trainé pour 5 pauvres pages de fin de volume ? Dites nous qu'on est dépassé, aussi ! On vous aurait posé un lapin ? Site peu fiable et indigne ? Pourquoi pas dire que nous sommes un fansite "peu scrupuleux" tant qu'à y être... Rahlala... Y'en a je vous jure.

Puisque vous êtes remontés contre nous, il est peut-être temps de vous expliquer la définition du mot travail et vous montrer comment gère un FanProjet sur CodeLyoko.fr !

Aujourd'hui, ce n'est pas une news banale qui vous attend ! Comme chaque lundi [Oué, je sais, on est déjà mardi !], vous retrouvez votre FanProjet le plus littéraire de tous : La fameuse Chronique d'une traduction, qui en est déjà sa douzième édition. Pour les néophytes, ce projet a pour vocation de traduire les tome 3 et 4 des Code Lyoko Chronicles, une série de romans très intéressants dont l'action se déroule après la saison 4. Les deux premiers tomes étaient sortis en France... mais jamais les deux derniers. Nous les traduisons donc depuis l'Espagnol. Après un début raté en 2012, la fantraduction des Code Lyoko Chronicles a été relancée en 2013, gérée d'une main de fer par CodeLyoko.fr et grâce à l'exceptionnelle implication de Mara Schaeffer, notre traductrice bilingue franco-espagnole, les choses vont bon train !


Aujourd'hui, les abonnés à la Chronique savent que doit sortir le dernier volet du Tome 3 : L'épilogue ! C'est donc l'aboutissement de la traduction du premier des deux bouquins qui est atteint ce soir... A cette occasion, ce mi-parcours, vous pensez bien qu'on allait marquer le coup ! Non ? =D

Voilà donc le menu d'aujourd'hui.

  • Tome 1 et 2 : Version finale !

Force est d'abord de constater qu'une majorité de fan n'a certainement jamais lu les deux premiers tomes de cette tétralogie... C'est un tort. Toujours est-il qu'aujourd'hui, les bouquins sont devenus difficiles à trouver dans le commerce... Ainsi, pour que la communauté ne passe pas à côté de cette superbe suite aux aventures de nos héros, CodeLyoko.Fr s'est chargé d'une lourde tâche supplémentaire : Numériser les tome 1 et 2. Nous vous avions déjà proposé une version non définitive du tome 1 il y a quelques temps. Aujourd'hui, c'est les deux premiers tomes que nous vous proposons en version finale.

Leur qualité est inégalée sur le web. Voici notamment les points auxquels nous avons porté une attention toute particulière :
- Le scan des bouquins français et la numérisation des textes ont été intégralement relus pour chasser un maximum de fautes.
- La mise en page appliquée à nos documents a été faite de telle sorte qu'elle approche au maximum celui des livres originels.
- Les diverses polices d'écriture du bouquin ont été retrouvées et utilisées pour un rendu final au plus proche de l'original.
- Les images du livre (Couverture et intérieur de la couverture ; Images colorée du centre) ont toutes été scannées dans une qualité la plus optimale possible.
- Les icônes présentes au début de chaque chapitre ont été scannées et retravaillées par deux orfèvres du graphisme pour que leur rendu soit le meilleur possible !

 
[Le château souterrain]



[La ville sans nom]

  • Tome 3 : Version définitive
Avec l'épilogue, c'est donc un tome 3 achevé que vous trouverez sur notre site. Contrairement aux chapitres que nous diffusions chaque semaine, ce tome a bénéficié du même travail que les deux tomes français suscité (Utilisation des vrais police d'écriture, scan HD des images, retouche des icônes de début de chapitre, etc...).

La traduction, réalisée par Mara Schaeffer, est d'une qualité exceptionnelle pour un travail de fan et ne connait aucun équivalent sur le net. Nous lui adressons une nouvelle fois tous les remerciements qu'elle mérite !

Enfin, un énorme travail de graphisme a également été réalisé... puisque les images centrales colorées et la couverture du tome, bien caractéristiques de la tétralogie, ont été scannées depuis l'italien... Il a donc fallu, non seulement les traduire, mais en plus remplacer le texte italien des images par du texte français, sans que cela ne soit trop moche. J'en profite donc pour remercier les deux graphistes principaux du projet : Aquatikelfik et Queen_of_Fairys.


[Le retour du Phoenix]




  • Tome 4 : Et on continue !


Nous n'allons pas nous arrêter en si bon chemin !
Dès lundi prochain, vous pourrez retrouver votre rendez-vous habituel. Les Chroniques d'une traduction s'attaqueront au tome 4 (que nous avons déjà bien entamé hihi !). Ainsi, d'ici quelques mois, tout français pourra s'offrir les romans Code Lyoko Chronicles en français gratuitement.



  • God Bless the Chronicles

Enfin, comme le site s'est ouvert à l'international, nous tenons à le faire correctement à proposer un maximum de service à nos amis de par le monde. C'est ainsi qu'aujourd'hui, parallèlement aux trois premiers tomes français, nous présentons le Tome 1 des Chronicles, intégralement traduit en anglais... et bénéficiant du même travail de retouche d'image et de mise en page que les Chronicles.
En effet, la tétralogie, bien que prévue en anglais, n'a jamais vu le jour dans la langue de Shakespeares. C'est maintenant chose faite avec ce tome 1.

Evidemment, nous n'allons pas nous arrêter en si bonne route. Les Chroniques d'une Traduction connaitront désormais leur équivalent anglais : Chaque lundi, en plus du chapitre du tome 4 français, sortira un chapitre du tome 2, traduit en anglais ! De cette manière, et connaissant la portée de l'anglais aujourd'hui, le monde entier pourra bénéficier de cette épopée en quatre volume.


[The Underground Castle]

  • Côté jardin site !

A ce gros élan du fanprojet, s'adjoignent tout un tas de petites mises à jour côté site !
- Création d'une catégorie "Livres et BD" dans les médias, où l'on pourra, à terme, retrouver entre autre les Chronicles dans plusieurs langues.
- Ajout de lien vers cette catégorie dans la Section Chronicles du site, sur la page BD et sur la page Livres de la section Produits dérivés.

  • Deux nouvelles pages dans /Chronicles/ !

Enfin, deux nouvelles pages naissent dans la Section Chronicles. Il s'agit de :

- Une page "Chronique d'une traduction" qui résume le fanprojet mais vous permettra surtout de connaître tous les fans qui se sont impliqués dedans... et de savoir précisément ce qu'a fait chacun d'entre eux et à quel niveau.

- Une page "Galerie", dans laquelle nous centralisons toutes les images des Chronicles en notre possession. Idéale pour découvrir l'Univers graphique très riche de cette série.

De manière générale, toute la section a été mise à jour. Les pages de chaque tome ont été épurées et organisées de manière plus intelligente, avec un lien de téléchargement. La page d'accueil a été complété, avec entre autre un joli tableau récapitulatif de l'historique des Chronicles... Bref, une rubrique façon Shaka, made in CodeLyoko.Fr ! ;)

  • Au passage !

- Comme vous l'aurez constaté, le Projet de traduction est désormais doté d'une bannière que vous avez pu apprécié dès le début de la news. Félicitation à Lénaelle pour la réalisation. Shaka espère également que vous apprécierez le travail conceptuel sur la bannière ! En effet, les personnages tiennent de gauche à droite les tomes 1 à 4 des Chronicles. La nationalité associée à chaque personnage a été choisie en fonction de la sonorité de leurs noms ou/et prénoms. Et de gauche à droite, les pays représentent l'ordre de parution des Chronicles. Une bannière parfaite pour représenter ce magnifique projet de coopération internationale de la communauté.

- Enfin, signalons que les version Epub des tomes seront disponibles dans un jour ou deux.


Voilà ! Ca sera... "tout" !
Ah non, une dernière chose. Le forum n'a pas été très actif au sujet des Chronicles durant notre parution du tome 3. Cela s'explique car chacun est très occupé et a prévu de lire les Chronicles lorsque son emploi du temps le permettra. Néanmoins, afin de booster un peu l'échange entre les lecteurs et pour qu'on ne passe pas à côté de ce pan injustement méconnu de l'histoire de notre série, plusieurs membres du forum, menés par les charismatiques référents fanfictions vont tâcher de s'atteler à la lecture des romans afin que les discussions soient plus animées autour du tome 4.
Maintenant que les 3 premiers tomes sont disponibles, tout un chacun peut combler son retard ! Vous rejoindrez-nous dans l'aventure ? =D !

En espérant que tout ça vous plaise...
... et que vous mesurerez l'ampleur du travail requis !
Parce qu'on en a chié !

Bonne semaine sur CodeLyoko.fr !

Merci à l'équipe du projet mais aussi :
FloraMagic, Poppy, Lénaelle, Rhys, TheAppleFreak !

Revenir en haut de page
Commentaires (11)
 
Etienne Message[Site] Les trouvailles du Père Dudu #49 Posté le: 13/10/2013 à 09:14:00 
Bonjour à tous !


Aujourd'hui nous allons parler de version alternative. Vous rappelez-vous, à l'époque de la saison 2 des vidéos de présentation des véhicules des héros disponibles sur Codelyoko.com ? Et bien, sachez qu'il existe en effet une version alternative de ces vidéos. La différence ? Ces vidéos étant sortie plus tard que les premières, elles contiennent donc plus d'extraits d'épisode que les premières mettant en action nos héros sur les véhicules. Voici donc les versions alternatives des descriptions des véhicules accompagnées des versions originales.

Versions originales - Versions alternatives

 


 


 

Bonne journée à tous sur codelyoko.fr


Revenir en haut de page
Commentaires (1)
 
Icer Message[Créations] Notre communauté a du talent #25 Posté le: 11/10/2013 à 22:19:00 
Bonsoir,

Dans cette nouvelle édition de Notre Communauté A Du Talent, nous allons vous proposer de découvrir la toute dernière animation des Référents Fanfictions (Icer et Pikamaniaque) disponible sur le forum du site.

Durant toute la semaine précédente, une animation a émergé des profondeurs du forum. Sponsorisée par la Thatcher Fundation et la Fondation Chirac (En fait des sociétés écrans d'Ordralfabetix) en vue du premier anniversaire du Pôle Fiction, une cérémonie de remises de prix (à l’instar du Festival de Cannes) a été ouverte, s'étant cloturée ce soir-même !

Six “Carpes“ ont d’ailleurs été remises, toutes récompensant les meilleures fictions ou nouvelles de leur domaine. Pikamaniaque et Icer ont voulu penser à tous ces auteurs, qui se donnent beaucoup de mal, dans leur genre respectif. Rappelons que cette animation mensuelle aura essentiellement pour but de promouvoir les fictions récentes. Pas celles qui datent de plus d’un mois. Cette nouveauté hebdomadaire est suffisamment utile. Ce pourquoi, ce concept permettra évidemment de favoriser les nouveaux talents et les nouvelles fictions prometteuses, celles qui ont marché, celles qui marchent, ou au contraire, celles qui ont failli.

» La Carpe d’Or. Elle consacrera la ou le meilleur(e) pour la période du mois. Le récit, en cours ou non, qui s’est le mieux démarqué tout au long de la période que nous traversons. Il ne pourra y avoir qu’un seul récompensé. Comme pour les autres d’ailleurs… Mais il était toujours utile de le notifier.

» La Carpe d’Orginalité. Censée récompenser les fictions les plus innovantes au niveau du scénario, c’est par des idées totalement déconnectées de l’ancien D.A que ce prix récompensera l’auteur le plus audacieux de vous !

» La Carpe Virtuelle. Que ferait-on sans une bonne dose d’action ? Les combats les mieux décris ne sont pas toujours là où on le croit. Ce pourquoi, ce trophée récompensera celui ou celle qui a su décrire des combats magistraux au cours desquels l’action aura toujours été à son comble.

» La Carpe de l’Espoir. À l’image des « étoiles », c’est évidemment le texte qui se démarque par toutes ses caractéristiques et qui a débuté il y a peu. Cette Carpe permettra à un auteur néophyte de se voir mis sous les projecteurs.

» La Carpe Sociale. Non ce n'est pas une Carte Sociale comme vous connaissez tous l'utilisation. Ce n'est pas non plus une subvention du gouvernement. C'est plutôt une récompense qui consacre l'effort et l'accent mis aux relations intra-personnages. Une distinction honorifique pour le meilleur écrivain-psychologue.

» La Carpette de Bois. Attention. Ceci ne DOIT PAS être votre but. Nous le savons, nous le sentons, bien d'entre vous écrivent parfois sans être réellement conscient de leurs lacunes. Sans pour autant mettre la honte sur les personnes concernées, ce trophée récompensera le meilleur du "pire", comme un chapitre bâclé par un auteur peu consciencieux ou trop sûr de lui.

Toutes ces récompenses sont délivrées par un Jury Impartial sur un échance mensuelle.

De gauche à droite, Icer, Zéphyr et Pikamaniaque

Et sans plus attendre… découvrez les heureux (et le malheureux) élus de la première session d'octobre 2013 !
Revenir en haut de page
Commentaires (0)
 
Kerian Message[Code Lyoko] Code Lyoko Evolution au pays de la pizza ! Posté le: 10/10/2013 à 22:50:00 


Tandis que nous Français ajoutions parfois une pizza pour accompagner un épisode de Code Lyoko Evolution, chez nos voisins Italiens, c'est le contraire.

En effet, la chaîne Rai Gulp vient d'acheter les droits de diffusion de Code Lyoko Evolution.

Cette info nous a été transmise par Quentin Merabet, l'acteur d'Ulrich, via son Twitter.


Dès que nous en savons plus, soyez assurés que vous en serez informés.



Restez à l'écoute... Sur CodeLyoko.fr bien sûr !
Revenir en haut de page
Commentaires (7)
 
Shaka Message[Créations] Chronique d'une traduction #11 Posté le: 07/10/2013 à 14:00:00 
Bonjour à tous !

Et voici notre 10ème édition de votre rendez-vous du lundi "Chroniques d'une traduction". Mara Schaeffer, notre dévouée traductrice parfaitement bilingue, continue sur sa lancée. Vous pouvez bénéficier de la traduction, garantie sans fautes de compréhension, des Tomes 3 et 4 des Chronicles, jamais sortis en France. Le Prologue du Tome 3 et les 16 premiers chapitres sont déjà sortis. 

Précédemment dans "Le retour de la Phoenix" :

Kadic est en plein coeur de l'assaut des robots envoyés par XANA, nouvellement allié avec la Green Phoenix !
Le monde réel est de nouveau menacé par le Monde Virtuel... : Aujourd'hui, place au dernier chapitre : le 17 "Retraite !" :



[Le Retour de la Phoenix]
[Dernière version : Prologue & 17 chapitres]
Par Mara Schaeffer





PS : Si vous avez des remarques ou suggestions concernant cette chronique (Présentation et mise en page du PDF, manière de traduire, fréquence, etc...), n'hésitez pas à employer les commentaires de news pour nous en faire part. Nous ne corrigerons peut-être pas le tir immédiatement au prochaine chapitre mais nous comptons améliorer le rendu du PDF au maximum jusqu'à la fin de la traduction pour proposer deux tomes de la meilleure qualité qui soit.


Mises à jour prévues :
- Utilisation de la vraie police d'écriture issue du roman
- Mise à jour du tome 1 avec amélioration de la mise en page et du rendu final.
- Parution du tome 2, scanné du français.
- Uniformisation de la mise en page et du rendu final sur les 4 tomes.

Rendez-vous la semaine prochaine pour l'épilogue du Tome 3 !

XIV.X.MMXIII
Revenir en haut de page
Commentaires (2)
 
Etienne Message[Site] Les trouvailles du Père Dudu #48 Posté le: 06/10/2013 à 00:00:00 
Bonjour à tous !


Après la grosse trouvaille de la semaine dernière, aujourd'hui, on repart sur quelque chose de plus "soft". Et comme on aime bien le jeu Wii, pourquoi s'en priver ? Aujourd'hui donc plusieurs images decrivant la modélisation du territoire de la Montagne dans le jeu "Code Lyoko : Plongez vers l'infini". 

   

Bonne soirée sur codelyoko.fr ! (Ah, et au fait, j'entre dans le clan Aelita pour info) 
Revenir en haut de page
Commentaires (1)
 
Shaka Message[Créations] Notre communauté a du talent #24 Posté le: 05/10/2013 à 01:41:00 
Bonjour !

Aujourd'hui, je suis à la bourre derechef, donc je me fais tout petit et je vous propose notre news hebdomadaire sur le talent de la communauté ! Deux fanarts pour mettre la formidable amitié de nos héros à l'honneur.

Le premier est de TenshiLove :




Le second est de ChristianStrange3 :




Un thème commun, des personnages communs... Mais deux styles graphiques différents ! Tout ce qui fait la richesse de notre communauté !
Nous vous rappelons que vous pouvez trouver une large base de donnée de Fanarts dans la rubrique éponyme... mais aussi un catalogue des meilleurs créateurs de la communauté dans les Perles du Net.

Merci à Poppy !
Bon week-end sur CodeLyoko.Fr !
Revenir en haut de page
Commentaires (3)
 
Shaka Message[Acteurs] Questions aux acteurs pour les hongrois ! Posté le: 03/10/2013 à 08:52:00 
Tout comme nous avions pu le faire via le forum France 4 au début de l'année, c'est au tour de nos amis hongrois de pouvoir poser leurs questions aux acteurs de Code Lyoko Evolution ! Cette animation est organisée par la chaine MEGAMAX qui diffuse, depuis cet été, Code Lyoko Evolution en Hongrie. Reste à savoir si les questions (et leurs réponses) des fans Hongrois seront les mêmes que les nôtres !

Grâce à notre nouvelle version internationale qui a le mérité d'être réellement active et fonctionnelle... mais surtout grâce à notre réseau réel de fans à travers le monde (USA, Royaume Uni, Espagne, Australie, Hongrie, Amérique Latine...), comme d'habitude, CodeLyoko.fr suivra pour vous l'actualité internationale.
Il se pourrait, à l'occasion, qu'un parfum de Raclette flotte à nouveau dans les airs... pour ceux qui comprendront =P
Merci à SchRita, notre teamate Hongroise préférée !


Avez vous déjà réfléchi à ce que vous auriez demandé à vos acteurs préférés ?
Le moment est arrivé ! Interview exclusive des acteurs de CLE, seulement pour les fans de MEGAMAX!


Bonne journée sur CodeLyoko.fr
All over the world !
Revenir en haut de page
Commentaires (1)
 

Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure


Page 16 sur 97
Aller à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 95, 96, 97  Suivante 



Sauter vers:  


Powered by phpBB Lyoko Edition © 2001, 2007 phpBB Group & CodeLyoko.Fr Coding Dream Team - Traduction par : phpBB-fr.com
 
nauticalArea theme by Arnold & CyberjujuM
 
Page générée en : 0.0833s (PHP: 78% - SQL: 22%) - Requêtes SQL effectuées : 11